Une catastrophe naturelle, Margriet de Moor, éd. Libella-Maren Sell, 2010 – traduit du néerlandais par Danielle Losman.
Un lundi, on apprend qu’une dépression se déplace du Groenland en direction des côtes de l’Europe de l’Ouest. Le même jour, Armanda supplie sa sœur Lidy de partir à sa place en Zélande passer le week-end avec sa filleule. En contrepartie, elle gardera sa fille, âgée de deux ans, et accompagnera son mari à une fête familiale. Cette substitution ne devrait choquer personne puisque les deux sœurs se ressemblent au point d’être parfois confondues. Cette petite mise en scène va pourtant bouleverser leurs vies. Le samedi 31 janvier 1953, tandis que Lidy se rend à Zierikzee, se lève cette tempête historique qui rayera de la carte le sud-ouest des Pays-Bas. Lidy, avec quelques inconnus, tentera de braver les éléments déchaînés. En vain. Armanda se glissera alors dans l’existence de sa sœur disparue. Elle épousera son mari, ils auront deux enfants et, en apparence, ni remords ni culpabilité. Mais l’ombre du drame plane sur tous les actes du quotidien. Entre catastrophe naturelle et catastrophe intime, Margriet de Moor nous fait découvrir dans ce magnifique roman les destins entremêlés de deux sœurs que rien ne peut séparer.
Source : www.bibliosurf.com
Margriet de Moor est Hollandaise. Après avoir étudié le chant et le piano, et mené une carrière de chanteuse, elle a commencé à écrire en 1988. Son premier recueil de nouvelles est un succès, que confirme avec éclat ce premier roman. Gris d’abord puis blanc puis bleu, qualifié de chef-d’œuvre par la critique, a reçu en 1992 le prestigieux prix AKO.
Autres titres :
Gris d’abord puis blanc puis bleu, éd. R. Laffont, 1993, traduit du néerlandais par Marie Hooghe
Le Virtuose, éd. R. Laffont, 1995, traduit du néerlandais par Danielle Losman (épuisé)
Duc d’Égypte, éd. du Seuil, 1999, traduit du néerlandais par Danielle Losman
Le Rendez-vous, éd. du Seuil, 2003, traduit du néerlandais par Danielle Losman
Retour à la liste
Commentaires récents